previous next



Ismene has come from Thebes, where she has hitherto continued to live, in order to bring her father important tidings. The Thebans will shortly make an attempt to fix his home, not within, but near their borders. A war has already broken out between his sons.

There is no contrast in this play, as in the early part of the Antigone, between the spirit of the sisters. But the contrast between their circumstances indirectly exalts Antigone. She is wandering barefooted, enduring heat and cold (349 f.), — Creon is struck by the suffering shown in her aspect (748), — while Ismene has at least the ordinary comforts of life.

δισσὰ πατρὸς καὶ κασιγν. κ.τ.λ. = “ πάτερ καὶ κασιγνήτη, δισσὰ ἐμοὶ ἥδιστα προσφωνήματα”, two names most sweet for me to use: cp.

στέρν᾽ ἀδελφῆς
τάδ᾽ ἀντὶ παίδων καὶ γαμηλίου λέχους
προσφθέγματ᾽ ἀμφὶ τοῖς ταλαιπώροις πάρα

.

παῖδες, πικρὸν φίλων
προσηγόρημα ματέρων

("sons," a name bitter for your mothers to utter).


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
    • Euripides, Orestes, 1049
    • Euripides, Suppliants, 802
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 349
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 748
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: