Notice the dat. προσχρῄζουσιν (with “καλόν”), followed by the acc. αὐτόν with πάσχειν, and παθόντα with ἐπίστασθαι. A literal version shows the reason:—“"It is not fitting for the askers of just things to sue long, nor that a man should himself be well-treated, and then not know how to requite it."” Importunity is here viewed as touching the dignity of the suppliants; ingratitude, in its moral aspect.— οὐδ̓, sc. “καλόν ἐστι”. Cp. Isocr. or. 4 § 175 “ἄξιον ἐπισχεῖν, ἀλλ᾽ οὐκ ἐπειχθῆναι.” οὐκ ἐπίστασθαι: with the inf. after “οὐ καλόν ἐστι” the normal negative would be “μή”, or “μὴ οὐ”: but οὐ is treated as forming one word with the inf.: cp. Il. 24.296 “εἰ δέ τοι οὐ-δώσει.” τίνειν=“ἀμείβεσθαι”: see on 229. The structure of οὐδ᾽ αὐτὸν … τίνειν illustrates the Greek tendency to co-ordinate clauses: cp. Isocr. or. 6 § 54 “πῶς οὐκ αἰσχρόν,...τὴν μὲν Εὐρώπην καὶ τὴν Ἀσίαν μεστὴν πεποιηκέναι τροπαίων,... ὑπὲρ δὲ τῆς πατρίδος...μηδὲ μίαν μάχην φαίνεσθαι μεμαχημένους”; We sometimes meet with the same construction in English: e.g. “"For one thing I am sorry, and that is that the English Government might have prevented the conflict with one single word, and yet has not thought it necessary to interfere."”
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.