ξένον would apply to any one living in a country not his own: cp. 562. Oed. is not merely an exile, but a wandering beggar. The rhythm makes it better to take ὄντα with “ξένον” only, and to connect ἀλήτην with χωροῦντα. ἐπὶ μιᾶς πρ., in dependence on (cp. on 148), but without conscious reference to the metaphor of an anchor: cp. Lys. or. 31 § 9 (of a “μέτοικος”) “ἐπὶ προστάτου ᾠκει”, he lived under the protection of a citizen as his patron (so Lycurg. Leocr. § 145 “οἰκήσας...ἐπὶ προστάτου”).
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.