ἔπους σμικροῦ χάριν, for lack of a few words in his defence (“ἀντιλογίας βραχείας”, schol.). As if one said, "They incurred all this loss for the sake of a petty sum" (i.e. to save it). This is a slight deviation from the ordinary use of “ἕνεκα, οὕνεκα” (22), “ἕκατι, χάριν”, in such phrases. Cp.
, would have been brought up, if tears could bring him: Aesch. Pers. 337 “πλήθους...ἕκατι”, if numbers could give victory.“κἀμοὶ γὰρ ἂν πατήρ γε δακρύων χάριν
ἀνῆκτ᾽ ἂν εἰς φῶς
”fr. 510. 6