previous next



ἔμπολιν is Musgrave's certain correction of the MS. “ἔμπαλιν”: cp. 1156σοὶ μὲν ἔμπολιν οὐκ ὄντα, συγγενῆ δέ”, not thy fellow-citizen, indeed, but thy kinsman. The word does not occur elsewhere. “"I will establish him in the land,"” says Theseus, “"as a member of our State"”: he who now is “ἄπολις” (cp. 208) shall in Attica have the full protection of our laws.

ἔμπαλιν has been rendered (1) “"on the contrary,"i.e."so far from rejecting him"”: so the schol., and this version is alone correct: (2) “"once more,"i.e. renewing the alliance between the states,— Paley: (3) “"in return"” for his benefits,— Ellendt. Campbell objects that with “ἔμπολιν” “"the opposition of the clauses would not be sufficiently marked by “δέ"”: but for

δέ=“ἀλλά” cp. Antiph. or. 5 §§ 4, 5αἰτήσομαι ὑμᾶς οὐχ ἅπερ οἱ πολλοί..., τάδε δὲ δέομαι ὑμῶν”: Thuc. 4.86οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐπ᾽ ἐλευθερώσει δὲ τῶν Ἑλλήνων παρελήλυθα”.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
    • Antiphon, On the murder of Herodes, 4
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 1156
    • Thucydides, Histories, 4.86
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: