σφιν, i.e. they looked on and did nothing: see on “αὐτοῖν” 430. The question between ἀεί (L) and ἐγώ (A) turns on these points. With “ἀεί, ἠλώμην” = "continued to wander." He can scarcely mean that, after his expulsion, they might at any time have recalled him, since he regards the new oracle as having given them an opportunity which did not exist before (418). But he may mean that their silence at the moment of his expulsion was the cause of the whole sequel. With “ἐγώ, ἠλώμην” might mean, "proceeded to wander forth," referring to the moment of expulsion (cp. “ἐξηλαυνόμην” 356). But (a) the tense is somewhat awkward here, and (b) “ἐγώ” is weak unless taken as= "I—their father."
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.