previous next

φρονῶ, I am conscious of that, —“"I know it well,"”—in quick and grateful response to their allusion. Theseus and the men of Attica had indeed rescued her and her sister in their extremity. Not, “"I am thinking...,"” for (a) the question τί δῆθ᾽ refers back to her ποῖ φύγω; and (b) some acknowledgement was due to their reminder.—The MS. ὑπερνοεῖς, as Hermann saw, is corrupt. The compound, which occurs only here, could not mean (1) “"why art thou too anxious?"” (Wunder): nor (2) “"what further hast thou in thy thoughts?"”—Hermann's ὑπεννοεῖς is a compound used by Aelian Var. Hist. 4. 8 as=“"to have a secret thought or purpose."” But the word seems scarcely appropriate in regard to thoughts which, far from hiding, she is in the act of uttering. Graser's ὅπερ νοεῖς is so far closer to the MSS. that υ for ο would be an easier mistake than ρ for ν.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: