previous next



σε προσθέσθαι, “"to associate you with them (as a prospective ally) in the neighbourhood of their land, and not (to leave you) in a place where you will be your own master."” Cp. Her. 1.69χρήσαντος τοῦ θεοῦ τὸν Ἕλληνα φίλον προσθέσθαι,...ὑμέας...προσκαλέομαι φίλος τε θέλων γενέσθαι καὶ σύμμαχος”. With μηδ̓, etc., a verbal notion such as “ἐᾶσαι οἰκεῖν” must be supplied from “προσθέσθαι”: cp.

καὶ μή μ᾽ ἄτιμον τῆσδ᾽ ἀποστείλητε γῆς,
ἀλλ᾽ ἀρχέπλουτον

(sc.καταστήσατε”).

ἂνκρατοῖς, nearly = κρατήσεις. See on “ἵν᾽ ἂν...εἴποιμεν”, 189. With the MS. κρατῇς, ἄν belongs to ἵνα: "wherever you may be your own master": which is evidently less suitable here.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Herodotus, Histories, 1.69
    • Sophocles, Electra, 71
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: