ἐξ ἀμφοῖν instead of “ἐξ ἀλλήλοιν”. Death is to proceed from you both: the phrase leaves it to be understood that the death which proceeds from each is for the other. To read αὑτοῖν (Blaydes) is no improvement. The plur. reflexive pron. is sometimes, indeed, so used (e.g., Isocr. or. 4 § 15 “τὰς πρὸς ἡμᾶς αὐτοὺς ἔχθρας”), and Soph. has it once, Ant. 145, “καθ᾽ αὑτοῖν”=“κατ᾽ ἀλλήλοιν”, though Eustathius (1547. 29) blamed Menander for imitating that. If ἀμφοῖν fails to mark mutuality, αὑτοῖν might be taken of a double suicide.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.