previous next

ἐξ ἀμφοῖν instead of “ἐξ ἀλλήλοιν”. Death is to proceed from you both: the phrase leaves it to be understood that the death which proceeds from each is for the other. To read αὑτοῖν (Blaydes) is no improvement. The plur. reflexive pron. is sometimes, indeed, so used (e.g., Isocr. or. 4 § 15τὰς πρὸς ἡμᾶς αὐτοὺς ἔχθρας”), and Soph. has it once, Ant. 145, “καθ᾽ αὑτοῖν”=“κατ᾽ ἀλλήλοιν”, though Eustathius (1547. 29) blamed Menander for imitating that. If ἀμφοῖν fails to mark mutuality, αὑτοῖν might be taken of a double suicide.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Isocrates, Panegyricus, 15
    • Sophocles, Antigone, 145
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: