previous next

[136] It seems natural to take ὅπως ἀντάξιον ἔσται in the sense ‘be sure that the recompense is adequate’; but this construction, though found in Herod. and Attic, is not Homeric; and the clause “ἄρσαντες κατὰ θυμόν” should come in the apodosis rather than the protasis. We may take “ἀλλ̓” (135), in connexion with what precedes, as ‘Very well, if they will give me a prize, such that the recompense is fair (I will do so).’ Bayfield ingeniously suggests that “ἄρσαντες κατὰ θυμόν” is itself the apodosis, the verb “διδόντων” being supplied from the protasis, let them give it to meet my wish. The idiom by which a verb common to two clauses is expressed in one only is not rare in later Greek (Kühner ii. p. 1079); but clearness requires that the two clauses should be distinctly separated, by particles or otherwise, which is not the case here. Nor does the idiom recur in H. with the doubtful exception of 9.46 (q.v.). But there is no doubt that this gives the best sense. δώσουσι (135) echoes Achilles' “δώσουσι” (123). Note that there is no appreciable difference between “εἰ” with fut. ind. and “εἴ κε” with aor. subj.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: