previous next

[109] ἔχετε, imper. rather than indic. It is not clear whether it is to be taken intrans., hold on, i.e. be patient; or trans., accept, endure, whatever ill he sends you. The latter, though not a common use of “ἔχειν”, is sufficiently supported by Od. 11.482ἔχω κακά”. In fact the distinction between the two is very slight, for even if we do not take the relative clause as the direct object of “ἔχετε” it still represents an adverbial accus.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: