previous next

[547] In order to understand this simile it must be remembered that to the Greek the rainbow had no associations of hope or comfort (Monro); it is a part of the storm-cloud against which it is seen, and brings thoughts only of gloom and disaster — the “τέρας” of 11.28. Similarly πορφύρεοξ conveys the idea not of bright colour but of turbidity and doubt; cf. “πορφύρεος θάνατος”, and “κραδίη πόρφυρε21.551; it is especially the epithet of the dark shifting sea, which grows black (H 64 etc.) under the wind; see note on 14.16. The point of the simile may be given thus — ‘lurid as is the rainbowcloud, so lurid was the cloud in which Athene wrapped herself.’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: