previous next

[203] ζωρότερον: an old crux; the earliest commentary on it is that of Aristotle Poet. xxv.)οὐ τὸ ἄκρατον ὡς οἰνόφλυξιν ἀλλὰ τὸ θᾶττον” . Apparently he took it to mean ‘in more lively fashion.’ But he has all Greek usage against him; “ζωρός” is used of strong, unmixed wine from Empedokles downwards (“ζωρά τε πρὶν κέκρητο” quoted by Aristotle ibid.; so Herod.vi. 84ἐπεὰν ζωρότερον βούλωνται πιεῖν, “ἐπισκύθισονλέγουσι”, and numerous other cases in Lexx.; cf. also the discussions in Qu. Conv. v. 4, and Athen. x. 6, p. 423). The question is whether the word is connected with “ζα” (“ζῆν”), lively, or “ζες”, fervent (i.e. “ζο”(“ς”)“αρός”). Both etymologies are tenable (see G. Meyer Gr. § 36, Schulze Q. E. p. 25, cf. Hesych. “ζοή: τὸ ἐπάνω τοῦ μέλιτος”, evidently from “ζες”, with by-form “ζώη”, also = cream). Martial certainly adopted the former, misceri iussit amicis Largius Aeacides vividiusque merum (viii. 6. 11). But the complete restriction to wine is strongly in favour of the latter; against Martial may be quoted Horace, “fervidiore mero,Epod. xi. 14 . Athenaios loc. cit.) seems to regard the two as identical; “τινὲς .. σημαίνειν φασιν .. θερμὸν ἀπὸ τοῦ ζωτικοῦ καὶ τῆς ζέσεως. ἔντυνον”: “ἔντυνε” Bentley.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Aristotle, Poetics, 1460b
    • Herodotus, Histories, 6.84
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: