previous next

[422] ἔστε imper.; we can equally read “ἐστέ” [indic.], and the choice is not easy. The latter gives a tone of bitter sarcasm well suited to the passage, ‘now ye are swift’ (viz. when running away); the point depending on the fact that “θοός” when used of men is properly a word of praise, ‘keen in attack’; its use of flying, or at least reluctant, warriors is therefore a strong oxymoron. It is, however, perhaps better to accept the simple and straightforward imper. ‘now be swift to fight’; γάρ in the next line has a more natural connexion if it expresses a continuation, not an opposition, to what immediately precedes.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: