previous next

[539] μίνυνθα χάζετο δουρός, another strange expression, apparently he refrained but a little while from the spear, i.e. he gave his spear but little rest, meaning that he gave it none at all (litotes). Others understand he drew away but a short distance from the spear, i.e. he never kept far from the enemy while driving along the line, or according to others again ‘he did not give way when he had thrown his spear, but followed it up at once.’ None of these explanations is satisfactory. Ar. read “δουρί”, without any apparent gain.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: