previous next

[365] On the phrase αἰθέρος ἐκ δίης see App. H. The variant “εὐδίης” is interesting; it might mean ‘amid clear weather,’ but it does not help the metaphor. “εὔδιος” is not a Homeric word, and in later poets the “ι” is always short, except rarely in arsis. — The simile is very vague and inappropriate; ‘as a storm-cloud appears on the face of heaven, such was their shouting and panic out of the ships.’ It is hard to see what the point of comparison is. A crowd of men is sometimes called a “νέφος”, but there the similarity seems to end. The interpolator of the allusion to the trench seems to have aimed at a counterpart to the great cloud simile of 297 ff.; because the coming of the Myrmidons is there compared to the breaking of clouds, the departure of the Trojans may be compared to the coming of clouds. The result hardly justifies the argument. “λαίλαπα, ἐν τοῖς ὑπομνήμασι κατὰ δοτικὴν τὸλαίλαπι,” ἵν᾽ ἦι ὅταν Ζεὺς ἐν λαίλαπι παρατείνηι τὰ νέφη”, Schol. T.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: