previous next

[346] αὐτόν, emphatic, as opposed to the dogs. For the wish compare 4.34, 24.212. So far from the expression involving, as some have thought, a reminiscence of a stage of cannibalism, it is meant, while conveying hatred enough, to express that which is inconceivable; see on 24.213. The idiom by which a certainty is thus expressed, by contrasting it with an impossibility in the form of a wish, is familiar; see 8.538, 13.825, 18.464; Lange, “ΕΙ” 329-32, and 504. The punctuation of the whole speech is Lange's, and is clearly right, from the analogy of 9.379-87, where we have the same climax of repudiation in the two asyndetic clauses with “οὐδ᾽ εἰ”, followed by “οὐδ᾽ ὧς”. Others put a comma after “ἀπαλάλκοι” and colon after “ἄλλα” (350), thus joining the first “οὐδ᾽ εἰ” clause with what precedes, the second with what follows. This entirely emasculates the sentence.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (6 total)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: