previous next

[870] 870-71. The ancient variants given above testify to the doubts which this couplet has raised. As it stands it can only mean that Meriones ‘plucked the bow from Teukros' hand; but he had been long holding an arrow while he (Teukros) was aiming’; i.e. both competitors use the same bow, as all ‘put’ with the same “σόλος”. So Did., “ μέντοι Ἀρίσταρχος διὰ τῶν ὑπομνημάτων ἐπειγόμενον βούλεται τὸν Μηριόνην ἐκσπάσαι τῆς τοῦ Τεύκρου χειρὸς τὸ τόξον: καὶ γὰρ κοινὸν τῶν ἀγωνιζομένων αὐτὸ εἶναι ὥσπερ τὸν δίσκον”. But the idea seems absurd, the change of subject in “ἴθυνεν” is very harsh, and “ὡς” does not mean while. The last difficulty might be met by reading “ἕως” with synizesis, and Voss' “ὡς ἰθύνοι” to a certain extent makes things easier (cf. “ὄφρ᾽ ἰθύνοι”, that he might steer, Od. 5.255); the absurdity of the general situation is met by nothing short of the Massaliot reading.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: