previous next

[405] πεῖρεν, drove it through; the word generally means to pierce, the object being the thing pierced, not, as here, the spear. It is possible here, however, to make “ἔγχος” the subject, it pierced through the teeth. αὐτοῦ is a suspicious word, as it seems to mean ‘his’ in the weakest sense, “Ἀττικῶς” as the Schol. say. Bekk. conj. “αὐτῶν”, through the very teeth.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: