previous next

[510] ἐπίεζε, either to relieve the tension of the inflamed part, or perhaps to vent his vexation at the wound — a not unnatural process. αὐτόν at the end of the line in no more than the anaphoric sense is terribly weak; the Florentine edition reads “αἰνῶς” as in 5.352, and this is clearly preferable. It probably exists in some MS. (G?) though not quoted by collators. It is hardly possible to take “αὐτόν” as emphatic; ‘he was himself suffering’ (Monro).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: