previous next

[139] Thus be it; let him that brings a ransom take the corpse. ὃς φέροι virtually = “εἴ τις φέροι”, while “ἄγοιτο” is concessive, he may take. Others take the whole line together, let him be here (= come) who may bring the ransom and take the corpse. This is possible, but the use of τ̂ηιδ᾽ εἴη in this way is rather harsh, even when we compare 14.107νῦν δ᾽ εἴη ὃς . . ἐνίσποι”, and the other passages there quoted. The ancient critics generally took εἴη = “ἴοι”, let him come; but there is no sufficient authority for this form. Cf. “ἰείη19.209. The same question arises in Od. 14.496ἀλλά τις εἴη εἰπεῖν Ἀτρεΐδηι κτλ”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: