previous next

[134] This line is divided by the comma after πέλει into two equal parts; a rhythm for which there is no complete parallel in Iliad, for in 11.154 the elision perhaps helps to bridge the gap. Here the fact that “ἀνθρώπων” and “ἀνδρῶν” are in apposition may be an excuse, as the comma really divides conventionally an indivisible phrase. So Od. 11.260τὴν δὲ μέτ᾽ Ἀντιόπην ἴδον, Ἀσωποῖο θύγατρα”, and ibid. 266. But the other Odyssean instance, Od. 3.34, does not admit of this alleviation. Cf. 1.53, and notice the difference produced by the slight change in l. 276.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: