previous next

[272] Bekker, Nauck, Christ, and others have adopted the variant “μήστωρι” in preference to the vulg. μήστωρε: it was read by Plato Lach. 191B; “καὶ αὐτὸν τὸν Αἰνείαν κατὰ τοῦτ᾽ ἐνεκωμίασε, κατὰ τὴν τοῦ φόβου ἐπιστήμην, καὶ εἶπεν αὐτὸν εἶναι μήστωρα φόβοιο”. There can be no doubt that Homeric usage is on the same side, for “μήστωρ φόβοιο” is always used of heroes (6.97, 278, 12.39, 23.16, cf. “μήστωρ ἀυτῆς13.93, etc.), except in the parallel passage 8.108, where the MS. authority is more evenly divided. The nearest Homeric analogy is in the late passage 2.767φόβον Ἄρηος φορεούσας”, of the horses of Eumelos. We may, however, accept the phrase here as an unusually exaggerated encomium; the horses in virtue of their divine descent are actually put on a level with human beings.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (7 total)
  • Commentary references from this page (7):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: