previous next

[109] The reading of the text, κατακτείναντα . . αὐτῶι, is by far the best attested, though the natural tendency to assimilate the case has left marks on the MSS. The dat. αὐτῶι seems necessary to keep up the connexion with “ἐμοί”: the acc. would be ambiguous, as it might refer to Achilles. But the part. κατακτείναντα has yielded as usual to the influence of the infin. with which it is closely connected (to slay and return), and is undoubtedly more Homeric (H. G. 243, 3 d) than the dat. which Ar. read as an alternative. The harshness of the acc. interposed between the two datives is more apparent than real. The proposal to take αὐτῶι = “ὑπ᾽ αὐτοῦ”, suggested by An., is not admissible. It would be better to read “αὐτοῦon the spot, with Heyne (“αὐτόθ᾽”, van L.). ἄντην, man to man, with “κατακτείναντα”. It takes the emphatic place to point the contrast with 99. νέεσθαι, to return home, with the idea of happy return which belongs to the verb and its derivative “νόστος”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: