previous next

[475] ἰθυνθ́ητην, ranged themselves again beside the pole, ἐν δὲ ῥυτ̂ηρξι τάνυσθεν, and pulled at (in the line of) the reins. Compare note on 23.323οὐδέ λήθει ὅππως τὸ πρῶτον τανύσηι βοέοισιν ἱμᾶσιν”, and see Helbig H. E. p. 128, note 7. The reins are called “ῥυτά” in Scut. Herc. 308; cf. “σπεύδειν ἀπὸ ῥυτῆρος”, immissis habenis, Soph. O. C. 900.It would seem more natural to translate ‘traces,’ but there is no reason to suppose that the horses were harnessed to the car by anything but the yoke. Grashof preferred the variant “ῥυτῆρι”, which he took to mean the pole (“ῥυμός”); he understood “κρίκε” to mean broke, and supposed that Automedon was obliged to harness the horses to the pole, the yoke being gone. But the epic style would require that such a process should be mentioned and not left to be inferred from its results.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Homer, Iliad, 23.323
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 900
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: