previous next

[98] αὐτίκα, his mother's word taken up and repeated with emphasis. ἄρ᾽ ἔμελλον, we ought probably to read “ἄρα μέλλον” for the rhythm, as the text introduces the forbidden caesura into the fourth foot. Achilles says, Let me die at once, since it was not my lot to succour my comrade as he fell; it was his fault that he was not at hand in the hour of need (“οὐ γενόμην φάος” 102), and he will gladly expiate it by his death. Platt (J. P. xxi. 41) translates, ‘Then may I die immediately after, since otherwise it appears I was not destined to have avenged Patroclus.’ But the pres. part. κτεινομένωι shews that there can be no idea of avenging subsequently in “ἐπαμῦναι”. This famous passage was much quoted in ancient times, notably by Plato Apol. 28 C. For Aischines see App. Crit.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
    • Plato, Apology, 28c
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: