previous next

[326] “οὐ .. καλά”: see H. G. § 136 and compare 8.400οὐ καλὰ συνοισόμεθα πτόλεμόνδε”. The mention of the “χόλος” has caused critics great trouble, as Paris' absence from battle would seem to be sufficiently accounted for by his defeat at the hands of Menelaos. It has been supposed that Hector speaks ironically, in suggesting that Paris has some cause of offence against the Trojans; but Paris himself seems to take the remark seriously (335), and the irony is too veiled for the Epic style. There is a possible alternative, to take “χόλον” as meaning ‘the anger of the Trojans against you,’ such as is exemplified in 3.56, 454, of which we should suppose Paris to be conscious. This suits the answer of Paris in 335 better, as “νέμεσις” is commonly used of the indignation shewn by others; e.g. Od. 2.136νέμεσις δέ μοι ἐξ ἀνθρώπων ἔσσεται,Od. 22.40ἀνθρώπων νέμεσις”, cf. 13.122ἐν φρεσὶ θέσθε ἕκαστος αἰδῶ καὶ νέμεσιν”. On the other hand, it leaves τόνδε without its proper deictic force; this must imply that some particular manifestation of Trojan resentment was immediately present to Hector and Paris. In fact, as Erhardt says, the colloquy must have been originally composed for a form of the story in which 7.345-79 or some similar scene preceded instead of following it (see Introd.).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (6 total)
  • Commentary references from this page (6):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: