previous next

[338] The contrast intended would naturally be expressed by “ἑταίρους μὲν σῦς ἔθηκας ἐμὲ δ᾽ αὐτὸν κελεύεις κ.τ.λ.” For a similar loose opposition introduced by “μέν” and “δέ” cp. Il.4. 123νευρὴν μὲν μαζῷ πέλασεν, τόξῳ δὲ σίδηρον”, where formal accuracy requires “μαζῷ μὲν νευρήν”. But the antithesis is really given equally well in the present passage by the juxtaposition of ἑταίρους and αὐτόν.

350-1. These verses look much like a later addition (see crit. note), for the present γίγνονται is very awkward, and the words read like a description of Naiads, Dryads, and Nereids. With “γίγνονται” Ameis compares such presents as “πέλονται Od.5. 79, “φαίνονται Od.16. 161, “χρίεται Od.18. 194, as expressing certain general customs of the gods: but the cases are hardly parallel. The four maidens may possibly be intended to symbolise the seasons, and would as such be appropriate attendants on Circe, the daughter of the Sun, as Scholl. Q. V. B. suggest: “οἱ δὲ ἀλληγοροῦσι Κίρκην μὲν λέγοντες τὸν ἐνιαυτὸν, τέσσαρας δὲ θεραπαινίδας τὰς ὥρας”. According to this idea, we have Spring spreading her carpet of grass and flowers; Summer bringing her store of fruit and corn; Autumn supplying her wine; and Winter lighting the fire on the hearth.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: