previous next

[469] αὔρη ἐκ ποταμοῦ. Ameis compares Livy 21. 54 ‘quicquid aurae fluminis appropinquabant, afflabat acrior frigoris vis.’ Herodotus, 2. 27, remarks as a peculiarity that the Nile has no “αὔρη” blowing from it.

ἠῶθι πρό. Compare “Ἰλιόθι πρό Od.8. 581, “οὐρανόθι πρό Il.3. 3; in each case “πρό” is adverbial, in the two latter cases having a local meaning = ‘at Ilium, in front thereof,’ etc. In the combination ἠῶθι πρό the adverb lends a temporal epexegesis = ‘in the morning, early.’ So “πρό” is used adverbially, Il.13. 799πρὸ μέν τ᾽ ἄλλ̓, αὐτὰρ ἔπ᾽ ἄλλα”, Il.19. 118πρὸ φόωσδε”. A converse usage is “ἀπ᾽ οὐρανόθεν Od.11. 18.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (5 total)
  • Commentary references from this page (5):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: