[7] The whole of Athena's address is a cento from earlier books of the Odyssey. The words “μή τις ἔτι . . ἤπιος ἦεν” (8. 12) are borrowed from Mentor's speech to the Ithacensians. The conversation of Menelaus with Proteus (4. 230-234) supplies the lines “νύμφης ἐν μεγάροισι . . θαλάσσης” (13-17); and the concluding lines are taken almost verbatim from the address of Medon to Penelope (4. 700-702). It is possible to consider this as an intentional recapitulation, in words with which the hearers of the earlier part of the poem were familiar. Against this we may quote the canon maintained by Gottf. Hermann, ‘de iteratis apud Homerum,’ that repetitions of the same words are only admissible in Homer under two circumstances; (1) ‘quae per ipsum rerum narrandarum ordinem saepius redeunt, per se patet rectius iisdem quam aliis verbis dici, ut “ἀράβησε δὲ τεύχἐ ἐπ᾽ αὐτῷ”, etc.;’ (2) ‘mandata iisdem verbis quibus accepta sunt perferuntur, quod ut antiquae simplicitatis est, ita eo quoque commendatur quod alioqui parum fidus esse nuntius videretur.’ This would limit Homeric iterations to regular epic formulae and to the delivery of messages. All other kinds of repetitions Hermann holds to be proofs of the work of composers of different dates, unless the one passage is an avowed and distinct reflection of the other. This seems a needlessly hard and fast line to draw, especially in dealing with poetical composition. Nor is there anything unnatural in such a general resumption of the thread of the story, that has been broken by the change of place and scene.
Those who find two distinct poems in the Odyssey, viz. a “Τηλεμαχία” and a “Νόστος Ὀδυσσέως”, blended or pieced together with more or less skill (see Od.4. 594), describe the opening of the fifth book as a palpable attempt to cover a gap between the two stories. They maintain that the narrative of the journeyings of Telemachus ends with the close of b. 4, only to be resumed in bb. 15, 16; and that the Nostos properly begins with b. 5. The introduction of the second council of the gods in Olympus is, according to this view, an awkward necessity, caused by the insertion of the Telemachia after the former council of the gods in b. 1. It is maintained, that when the earlier council had determined, in the absence of Poseidon, to bring Odysseus safe home, we ought to have had at once the despatch of Hermes with his warning message to Calypso—in short, an immediate transition from b. 1. 87 to b. 5. 30, with some such connecting line as “ὣς φάθ̓, ὁ δ᾽ Ἑρμείαν προσέφη νεφεληγερέτα Ζεύς”. This view may be seen briefly stated in Köchly, de Odys. carm. diss. I (pp. 11 foll.), Turici 1862; and more fully in C. SchmittJ. , de 2^{ndo} in Odys. deorum concilio interpolato, eoque centone, Freiburgae 1852, or P. Hennings Ch., die Telemachie (pp. 151 foll.), Leips. 1858. But, this treatment, it may be argued, betrays a want of appreciation of the main conception of the poem. The proposed rearrangement may simplify the mere sequence of facts, but it does so at the expense of the artistic construction of the plot in the Odyssey. Nothing can be more effective, it might be urged, than the break at the end of the fourth book, where the perils of Telemachus, waylaid by the suitors, produce not only a keen interest but a painful suspense. This is the moment chosen for a change. We should say, in modern language, that it is the end of one volume of the novel, which closes with an exciting situation. The next volume —to continue the illustration—opens with an entirely new scene. The length at which the poet has narrated the circumstances connected with Telemachus' departure from Ithaca will be found sufficient justification for the unusual iteration of lines from earlier parts of the poem. Each repetition is a sort of reminiscence to bring the mind back to the story of the principal hero. But, after all, the main difficulty remains untouched that in this second council of the gods Athena makes no reference whatever to the proposal for sending Hermes to Odysseus, which she had made in b. 1; but speaks as if there was no intention of doing anything for him. 23, 24. Athena had not expressed this “νόος” in her address in b. 1; she speaks there only of the return of Odysseus. The thought is first suggested in Nestor's words of comfort to Telemachus (3. 216), and reappears in the answer which Teiresias gives to Odysseus (11. 118).Hide browse bar Your current position in the text is marked in blue. Click anywhere in the line to jump to another position:
book:
Book 1 (
α
)
Book 2 (
β
)
Book 3 (
γ
)
Book 4 (
δ
)
Book 5 (
ε
)
Book 6 (
ζ
)
Book 7 (
η
)
Book 8 (
θ
)
Book 9 (
ι
)
Book 10 (
κ
)
Book 11 (
λ
)
Book 12 (
μ
)
Book 13 (
ν
)
Book 14 (
ξ
)
Book 15 (
ο
)
Book 16 (
π
)
Book 17 (
ρ
)
Book 18 (
ς
)
Book 19 (
τ
)
Book 20 (
υ
)
Book 21 (
φ
)
Book 22 (
χ
)
Book 23 (
ψ
)
Book 24 (
ω
)
commline:
lines 1-2lines 3-4lines 5-5lines 6-6lines 7-26lines 27-27lines 28-28lines 29-30lines 31-31lines 32-32lines 33-33lines 34-35lines 36-38lines 39-39lines 40-40lines 41-42lines 43-47lines 48-48lines 49-49lines 50-50lines 51-51lines 52-52lines 53-53lines 54-55lines 56-58lines 59-59lines 60-60lines 61-61lines 62-63lines 64-65lines 66-66lines 67-67lines 68-68lines 69-69lines 70-71lines 72-72lines 73-76lines 77-78lines 79-80lines 81-85lines 86-87lines 88-89lines 90-94lines 95-96lines 97-97lines 98-100lines 101-102lines 103-103lines 104-104lines 105-105lines 106-106lines 107-107lines 108-111lines 112-112lines 113-117lines 118-119lines 120-120lines 121-122lines 123-123lines 124-124lines 125-125lines 126-126lines 127-129lines 130-131lines 132-135lines 136-138lines 139-139lines 140-142lines 143-145lines 146-146lines 147-152lines 153-153lines 154-154lines 155-155lines 156-159lines 160-160lines 161-161lines 162-162lines 163-163lines 164-165lines 166-167lines 168-172lines 173-174lines 175-175lines 176-176lines 177-177lines 178-181lines 182-182lines 183-184lines 185-186lines 187-187lines 188-189lines 190-196lines 197-201lines 202-203lines 204-204lines 205-207lines 208-210lines 211-214lines 215-215lines 216-216lines 217-223lines 224-225lines 226-228lines 229-229lines 230-231lines 232-233lines 234-234lines 235-236lines 237-238lines 239-239lines 240-242lines 243-243lines 244-244lines 245-245lines 246-246lines 247-247lines 248-248lines 249-251lines 252-259lines 260-260lines 261-261lines 262-262lines 263-263lines 264-265lines 266-267lines 268-271lines 272-272lines 273-274lines 275-276lines 277-279lines 280-280lines 281-281lines 282-282lines 283-283lines 284-285lines 286-287lines 288-288lines 289-289lines 290-292lines 293-293lines 294-294lines 295-295lines 296-298lines 299-299lines 300-302lines 303-303lines 304-304lines 305-308lines 309-310lines 311-311lines 312-312lines 313-315lines 316-318lines 319-319lines 320-324lines 325-326lines 327-327lines 328-328lines 329-332lines 333-333lines 334-334lines 335-336lines 337-339lines 340-343lines 344-344lines 345-345lines 346-348lines 349-349lines 350-352lines 353-355lines 356-356lines 357-357lines 358-358lines 359-360lines 361-362lines 363-365lines 366-367lines 368-368lines 369-370lines 371-372lines 373-376lines 377-377lines 378-378lines 379-380lines 381-383lines 384-384lines 385-387lines 388-389lines 390-390lines 391-392lines 393-393lines 394-395lines 396-399lines 400-401lines 402-402lines 403-403lines 404-404lines 405-408lines 409-409lines 410-410lines 411-414lines 415-417lines 418-421lines 422-425lines 426-426lines 427-430lines 431-431lines 432-432lines 433-435lines 436-436lines 437-437lines 438-438lines 439-440lines 441-441lines 442-442lines 443-443lines 444-444lines 445-445lines 446-447lines 448-451lines 452-452lines 453-454lines 455-457lines 458-458lines 459-459lines 460-461lines 462-465lines 466-466lines 467-467lines 468-468lines 469-470lines 471-475lines 476-476lines 477-477lines 478-479lines 480-480lines 481-481lines 482-482lines 483-483lines 484-485lines 486-487lines 488-489lines 490-491lines 492-492lines 493ff.
This text is part of:
Table of Contents:
Homer's Odyssey. W. Walter Merry. James Riddell. D. B. Monro. Oxford. Clarendon Press. 1886-1901.
The National Endowment for the Humanities provided support for entering this text.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.