previous next

[85] ἄφαρ κεραοί. The interpretation of this line depends upon the force which we assign to “τελέθουσι”. If we follow the view of Herodotus (4. 29) who quotes this line substituting “ὅθι” for “ἵνα”, we shall render ‘begin at once to become horned;’ for he says, “ἐν τοῖσι θερμοῖσι ταχὺ παραγίγνεσθαι τὰ κέρεα”. This view Eustath. follows, only pointing out that “ἄφαρ” is stronger than “ταχύ”. See further on Od. 11.274. But comparing Od.7. 52; 8.583; 17.486; 19. 328; Il.9. 441; 12.347; 21.465; 23. 499 we gather that “τελέθω” is rather identical in meaning with “πέλω” than with “γίγνομαι”, so that we should rather translate, ‘are horned at once,’ i.e. come to birth with horns ready grown or at least sprouting, and this harmonises best with the interpretation of Aristotle, Hist. Anim. 8. 28καὶ ἐν μὲν Λιβύῃ εὐθὺς γίνεται κέρατα ἔχοντα τὰ κερατώδη τῶν κριῶν (“ζώωνσξην.᾿, οὐ μόνον οἱ ἄρνες, ὥσπερ Ὅμηρός φησιν, ἀλλὰ καὶ τἆλλα” . The connection with τρὶς γάρ which follows is:—Such a fact illustrates the genial productiveness of Libya; for it ranges itself with other facts pointing the same way, such as that there are three sets of lambs in a year. This fertility would be something astonishing; compare Aristot. Mirab. 81 “παρὰ τοῖς Ὀμβρικοῖς φασὶ τὰ βοσκήματα τρὶς τίκτειν τοῦ ἐνιαυτοῦ”, and Virg. Georg. 2. 150bis gravidae pecudes, bis pomis utilis arbos.’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (7 total)
  • Commentary references from this page (7):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: