previous next

[45] πολὺς δέ, ‘and on either side is a great heap of bones of mouldering men; and round (the bones) the flesh is wasting away.’ There is no instance in Homer of a form in “-φιν” standing as the genitive in dependence on another noun, though we have “ἀπ᾽ ὀστεόφιν Od.14. 134, “ἐξ εὐνῆφιν Od.2. 2.There seems however a general consent to accept ὀστεόφιν here as convertible with “ὀστέων”, otherwise it is tempting, on the analogy of “φθινύθει δ᾽ ἀμφ᾽ ὀστεόφι χρώς Od.16. 145, to join ἀνδρῶν πυθομένων ἀμφ᾽ ὀστεόφιν, ‘mouldering round their bones;’ to which the words “περὶ δὲ ῥινοὶ μινύθουσι” would form the epexegesis, and nearer description. Monro, H. G. § 158, suggests that ὀστεόφιν may be an instrumental of material = ‘a heap (is made) of bones.’ Nitzsch quotes Aesch. Pers.818θῖνες δὲ νεκρῶν καὶ τριτοσπόρῳ γονῇ

ἄφωνα σημανοῦσιν ὄμμασι βροτῶν”. By ῥινοί we must understand both flesh and skin together, as in Hom. Od.14. 133μέλλουσι κύνες . . ῥινὸν ἀπ᾽ ὀστεόφιν ἐρύσαι”. Cp. Hes. Scut.152ὀστέα δέ σφι περὶ ῥινοῖο σαπείσης
Σειρίου ἀζαλέοιο κελαίνῃ πύθεται αἴῃ”, where “ ῥινός” seems to be an Alexandrine form.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (6 total)
  • Commentary references from this page (6):
    • Aeschylus, Persians, 818
    • Hesiod, Shield of Heracles, 152
    • Homer, Odyssey, 14.133
    • Homer, Odyssey, 14.134
    • Homer, Odyssey, 16.145
    • Homer, Odyssey, 2.2
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: