previous next

[397] θηητήρ ‘an admirer,’ ‘fancier’; from “θηέομαι” in the sense which it has (e.g.) in the recurring line “αὐτὰρ ἐπεὶ δὴ πάντα ἑῷ θηήσατο θυμῷ”.

ἐπίκλοπος ‘cunning about,’ ‘knowing the tricks of the thing,’ cp. Il.22. 281.The word is used in a good or at least an indulgent sense: cp. “κλεπτοσύνη” in 19. 396.

The pronoun τις qualifies “θηητὴρ καὶ ἐπίκλοπος”, ‘a sort of fancier and connoisseur’: cp. 18. 382 “καί πού τις δοκέεις μέγας ἔμμεναι κτλ.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: