previous next

[243] ἐν περάτῃ. This word was supposed by Alexandrian scholars to mean ‘the extreme east’ (Apoll. Rh. i. 1281, Callim. Del.169): but there does not seem to be any good ground for this interpretation. Ameis and others connect it with “πέρας” ‘end,’ so that it is = ‘the bounds’ of earth and sky, the horizon (cp. “πείρατα γαίης”). But “πέρας” is a later form: in the Homeric word “πεῖρας” and its derivatives the first syllable is long. A more defensible etymology is from “περάω” ‘to pass.’ As barytone nouns in -τη from verbs usually have (or acquire) a concrete sense—as “ἐλά-τη” ‘an oar,’ “ἄτη” (for “ἀά-τη”) ‘harm done,’ “δαί-τη, κοί-τη, μελέ-τη, ἠλακά-τη”, &c.— we should expect “περάτη” to denote ‘the passage’ of night, i. e. the space which the darkness traverses in the course of one night. Cp. “λυκάβας” as explained in the note on 14. 161.

δολιχὴν σχέθεν, = “ὥστε δολιχὴν εἶναι”. This prolepsis is idiomatic with words meaning quick or slow: cp. Il.19. 276λῦσεν δ᾽ ἀγορὴν αἰψηρήν”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: