κατέβαιν᾽ ὑπερώϊα must mean ‘came down from the upper chambers,’ a use only found here and in 23. 85. Elsewhere in the Odyssey “καταβαίνω” with the acc. means ‘to come down to’ or ‘by’ (a ladder, &c.). The constr. is not found in the Iliad.207-211 = 1.331-335, and 213 = 1. 366. 214-243. These lines are almost certainly an interpolation, as has been shown by Wilamowitz (Hom. Unt. p. 30). The Suitors are described as struck with admiration of the beauty of Penelope (212-213), and their admiration is expressed in glowing language by Eurymachus (244 ff.). It is evident that the speech of Eurymachus was intended to follow immediately on the statement in ll. 212-213. Furthermore, the dialogue which thus breaks in upon the thread of the narrative is irrelevant to the context, as it has nothing to do with the appearance of Penelope in the “μέγαρον”. Moreover, it is a dialogue which must have been intended to be secret: yet it is carried on in the presence of the Suitors, with every circumstance that could tend to arrest their attention. The interpolation was no doubt suggested by Penelope's words in l. 166, though the ‘word to Telemachus’ there indicated is quite different from what she now says. See also the note on 244-245.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.