previous next

[34] προσέλεκτο may be rendered ‘accubuit;’ but this in the sense rather of ‘reclined at my feet,’ than ‘lay by me.’ For, although it is night time, there is no mention of the “εὐνή”, as in Od.10. 334, nor is the idea of ‘lying’ quite compatible with “εἷσε” (root “ἑδ” = Lat. ‘sed’). The Scholl. seem to have found some difficulty in “προσέλεκτο”, for they interpret it variously by “παρέκλινεν ἑαυτήν, ἐκοίμησε”, and “προσδιελέξατο” or “προσεῖπε”, the last explanation being of course quite untenable, as the word belongs to the stem “λεχ-”, not “λεγ-”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: