previous next

[106] ἀγρονόμοι. The paroxytone accent is right here, as “νέμειν” and “νέμεσθαι” are used actively in the sense of ‘haunting.’ Schol. H. P. Q. notices that others accented the word proparoxytone; and Schol. V. E. proposes “ἄγραν νέμουσαι” as a possible interpretation. In Soph. O. T.1103 we find “ἀγρόνομοι πλάκες”. Cp. Il.20. 8νυμφάων . . αἵ τ᾽ ἄλσεα καλὰ νέμονται”.

παίζουσι seems used here with the notion of ‘hunting,’ which we technically call ‘sport;’ so Soph. El.566πατήρ ποθ᾽ οὑμὸς, ὡς ἐγὼ κλύω, θεᾶς

παίζων κατ᾽ ἄλσος ἐξεκίνησεν ποδοῖν
στικτὸν κεραστὴν ἔλαφον”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
    • Homer, Iliad, 20.8
    • Sophocles, Electra, 566
    • Sophocles, Oedipus Tyrannus, 1103
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: