previous next

[320] ἐχέθυμος is generally taken as the equivalent of “ἐχέφρων Od.4. 111, etc., meaning ‘prudent.’ But it is against Homeric usage to make “θυμός” expressive of the ‘moral sense,’ the constant meaning of it being ‘heart,’ or ‘affections.’ Therefore ἐχέθυμος may be taken as=‘having warm feeling;’ and so “οὐκ . . ἐχέθυμος” will be ‘heartless.’ Were it not for the use of the compound “ἐχέφρων”, we should prefer to render “ἐχέθυμος” ‘quae cupiditatem cohibet,’ agreeably with the interpretation of Schol. “β. κρατοῦσα ὀρέξεως καὶ ἐπιθυμίας”. And perhaps the later compounds “ἐχενηίςAesch. Ag.149, and “ἐχέμυθος” may serve to confirm this meaning.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Aeschylus, Agamemnon, 149
    • Homer, Odyssey, 4.111
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: