previous next

[437] δόλον δέ. Here, again, the reason is given by δέ = ‘for she was plotting.’ In translation the sense of the particle may be kept by throwing an emphasis on “δόλον”, ‘'twas a trap she was devising.’ ‘And having scooped lairs for us in the sea-sand, she sat awaiting us, and we came quite close to her, and she laid us down in a row.’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: