previous next

[526] It is better to refer both γε and to σκοπός, for “ γε” generally resumes the chief subject of a sentence, and the words “ὅν ῥα . . τάλαντα” are parenthetical. Transl. ‘Lest he should land and pass him by unobserved,’ and thus reach Mycene unannounced; so “παριών Od.17. 233.This is simpler than, with Nitzsch, ‘lest he come near to him (Aegisthus) at unawares.’

εἰς ἐνιαυτόν. Cp. Aesch. Ag.2φρουρᾶς ἐτείας μῆκος”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Aeschylus, Agamemnon, 2
    • Homer, Odyssey, 17.233
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: