previous next

[204] Join οἴσουσι εὐρύ, ‘shall spread far and wide.’

ἐσσομένοισι πυθέσθαι, ‘for men that shall hereafter be born, that they may hear of it.’ Most modern editors, with the exception of La Roche, accept this reading, which Wolf introduced from Eustath. For the formula cp. Od.11. 76; 21.255; 24.433; Il.2. 119; 22.305. There is sufficient analogy for the reading of the MSS. “καὶ ἐσσομένοισιν ἀοιδήν”, e. g. Od.8. 579; 24.197. Nitzsch declares in favour of “πυθέσθαι” because the infinitive is better suited than the noun to introduce a new stage in the thought. “πυθέσθαι”, he remarks, refers to the whole sentence, and “ἀοιδήν” must needs be limited to a mere apposition to “κλέος”. But this is hardly accurate, as “κλέος” may well serve to express the approval of the then present generation, and “ἀοιδή” the praise of posterity.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (7 total)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: